朝中措清明时节拼音版 朝中措清明时节赏析

本文已影响2.91W人 

朝中措清明时节拼音版,这是南宋词人张炎在南宋覆灭后,隐居在浙东西之间时写的一首词,并借此抒发了词人的家国之恨。下面一起来赏析下吧。

朝中措清明时节拼音版

cháo zhōng cuò qīng míng shí jié yǔ shēng huā

朝中措·清明时节雨声哗

宋-张炎

qīng míng shí jié yǔ shēng huā。cháo yōng dù tóu shā。fān bèi lí huā lěng kàn,rén shēng kǔ liàn tiān yá。

清明时节雨声哗。潮拥渡头沙。翻被梨花冷看,人生苦恋天涯。

yàn lián yīng hù,yún chuāng wù gé,jiǔ xǐng tí yā。zhé dé yī zhī yáng liǔ,guī lái chā xiàng shuí jiā。

燕帘莺户,云窗雾阁,酒醒啼鸦。折得一枝杨柳,归来插向谁家。

朝中措清明时节拼音版 朝中措清明时节赏析

翻译:

清明时节,雨声响成一片。江水上涨淹没了渡口的沙滩。路旁,雪白的梨花冷冷地看着我走过,仿佛责怪我这个时候还不思故土,而对他乡的山水花木如此痴情苦恋。

只有到那莺啼燕舞的珠帘绣户,云裳雾鬓的琐窗朱阁,在欢歌曼舞中一醉消愁。酒醒时只听得归鸦啼鸣。归去时随手折了一枝杨柳,走到客舍门前,这才恍然醒悟:此处哪有自己的家门!

注释:

渡(dù)头:渡口。

翻:却,表示转折。

天涯:远离家乡的异地。

燕帘莺户,云窗雾阁:借指歌楼舞榭。

杨柳:古时清明节有家家户户门上插柳以祛邪的风俗。

朝中措清明时节拼音版 朝中措清明时节赏析 第2张

赏析:

这首词作于宋亡以后,抒发飘泊沦落之悲情。此词写情愁,选景独出心裁,写情愁言愁之精妙,表达之条理。这使在词中平素并不显眼的词语,在词人笔下却显得幽默,有韵味。

词的首句模声,次句写形,雨声水势,气氛极浓。同时它还意味着词人此刻不是坐在家中,而是身在郊野,不然怎能见到潮涌沙滩呢。第二句,雨洒梨花,本也是极美妙而又难得的一景,可是张炎并没有照实写来,而是反过来写梨花看人,而且是“冷看”。并且从她那冷淡的眼神中,词人还感受到一种责怪之意——人生于世能像你这样不思故土,而对他乡的山水花木如此痴情苦恋吗!这“遭遇”,这“责怪”,与词人冒雨出游之意,真是适得其反。而又有口难辩,上片至此也就戛然而止,可是无限辛酸,无限悲恨,尽在不言之中。第三句,“燕帘莺户,云窗雾阁”,是指歌妓舞女们所在之处。下一句便写酒醉醒来,只听得归鸦啼鸣。这声声鸦啼,更渲染出那酒醒客散的凄然之境,凄然之情。

该词在表现上采取遣愁——增愁,也就是几番消愁愁更愁的矛盾,步步逼近主题,词的思路,情感的层次是很有条理的。

相关内容

热门精选