定风波感旧苏轼翻译

本文已影响1.27W人 

定风波感旧苏轼翻译,我们这节课来学习苏轼的这首定风波的词,这首词是苏轼所作的一首比较幽怨的词人,让我们通过学习词的翻译,来了解苏轼所作词的内心吧。

定风波感旧苏轼翻译

定风波·感旧

苏轼 〔宋代〕

莫怪鸳鸯绣带长,腰轻不胜舞衣裳。薄幸只贪游冶去,何处,垂杨系马恣轻狂。

花谢絮飞春又尽,堪恨。断弦尘管伴啼妆。不信归来但自看,怕见,为郎憔悴却羞郎。

译文

送你的鸳鸯衣带长,你莫见怪,我身体瘦弱也承受不了歌舞挥动的强求。负心的人只贪心去寻花问柳,去向何方?依旧寻欢作乐、追求声色、放纵轻浮。

又一个凄苦的春天在悲伤中过去,心中无限惆怅。琴长久不弹,弦早已断了,管长久不吹,已落满尘土,与这两件东西为伴的是女人的啼妆。若不信请回来看看,怕相见,自己的憔悴容颇见不得他。

定风波感旧苏轼翻译

注释

定风波:词牌名,唐教坊曲。以五代欧阳炯所作为正格。双调62字,平韵仄韵互用。又名《定风流》、《定风波令》、《醉琼枝》。

鸳鸯绣带:绣有鸳鸯花纹的衣带,男女定情信物之一。

腰轻:细腰,这里代指瘦弱的身体。

不胜:无法承担,承受不了。

薄幸:薄情,负心。

定风波感旧苏轼翻译 第2张

系马:拴马。恣:任凭。

轻狂:放浪,轻浮。

断弦:琴弦断绝。

尘管:乐器陈旧。啼妆:泪湿容妆。

归来:从良。

憔悴(qiáo cuì):黄瘦,困顿。

相关内容

热门精选