寒地百姓吟原文翻译
本文已影响1.56W人
本文已影响1.56W人
寒地百姓吟原文翻译,寒地百姓吟很显然就是一首描写普通贫困的百姓的一首诗,从诗中我们能够看出封建王朝的管理下贫寒的百姓的凄苦生活,让我们来学习这首诗,具体来了解下吧。
寒地百姓吟原文翻译
寒地百姓吟
孟郊 〔唐代〕
无火炙地眠,半夜皆立号。
冷箭何处来,棘针风骚骚。
霜吹破四壁,苦痛不可逃。
高堂搥钟饮,到晓闻烹炮。
寒者愿为蛾,烧死彼华膏。
华膏隔仙罗,虚绕千万遭。
到头落地死,踏地为游遨。
游遨者是谁?君子为郁陶!
译文
贫苦百姓没有炉火而烘热地面睡觉,夜半冻得无法睡,只能站着挨冻,苦楚呼号不已。
似箭的寒风不知从何处吹来,带着呼啸风声像棘针一样刺入肌骨。
到了凌晨霜气袭来,冲破四壁而入,那冷酷的苦痛无处可避。
富贵人家夜宴时鸣钟奏乐,烹烧食物的香气到天亮时还氤氲不散。
受冻者愿化作扑灯蛾,宁愿被烧死也要冲向富贵人家饰有华彩的灯烛。
可惜富贵人家的灯烛也被纱罗所阻挡,千万次飞越也无法挨近。
飞蛾终于倒头落地而死,死后还有被跳舞嬉戏的富贵者所践踏。
那些嬉闹践踏飞蛾的人是谁呢?凡是正直的人听了以后,都会为此悲愤郁积。
注释
无火炙地眠:指贫苦百姓没有炉火而烘热地面睡觉。炙地:烧地。穷苦百姓或者除外旅行者,无炕,寒夜多燃火烘地后乃眠,以得温暖。
半夜皆立号:意思是穷苦百姓冻得无法睡,只能站着挨冻,苦楚呼号不已。
号:叫;哭。
冷箭、棘针:都是喻指刺骨的寒风。棘:有刺草木的通称。
骚骚:风声。语本《文选》张衡《思玄赋》:“寒风凄其永至兮,拂云岫之骚骚。”注引李善曰:“骚骚,风劲貌。”一本作骚劳,疑非是。
霜吹:从破壁吹进来的冷风。
高堂:高大的堂屋,指富贵人家。
捶钟饮:古代富贵人家饮宴时要鸣钟奏乐。
到晓闻烹炮(páo):意思是说烹烧食物,香气满屋,天亮不散。以上两句与前面寒地百姓寒冷难耐、痛苦立号的情况恰成强烈对比。
华膏:指富贵人家饰有华彩的灯烛。
仙罗:指罗幔。遭:遍。这里借飞蛾比喻寒夜百姓求生不能、求死不得的悲惨境况。
到头:倒头。此“到”字即“倒”字,见《说文通训定声》。
踏地为游遨:意思是说飞蛾在地上被游乐者践踏,暗示统治阶级对穷苦的老百姓的死生毫不关切。为:被。
游遨:指整天吃喝游乐的富贵者。
君子:指正直的人们。郁陶(yáo):这里指悲愤郁积的意思。为:为此。
【好听的英文名字带翻译】英文名女孩带翻译可爱 男孩英文名字大全翻译
石灰吟古诗翻译和注释
古文石壕吏原文及翻译
陈亮水龙吟春恨拼音版翻译
蚕妇吟谢枋得古诗翻译
水龙吟燕忙莺懒芳残翻译
文言文木兰诗原文及翻译
英文名字翻译
日本枚方培养中文医疗翻译 方便华人患者就医
诗经采薇翻译全文翻译注音版
水龙吟次韵章质夫杨花词翻译及赏析
寒食野望吟拼音版 寒食野望吟白居易赏析
游子吟古诗带拼音翻译
除夜文天祥原文翻译
菩萨蛮回文冬闺怨原文及翻译
挽文山丞相原文及翻译
【宝宝英文名大全带翻译】男宝宝英文名带翻译 英文名女生好听带翻译
水龙吟载学士院有之翻译
水龙吟送焦和之赴西夏行省翻译
诗经行露古文原文及翻译