金陵怀古许浑翻译及赏析
本文已影响1.5W人
本文已影响1.5W人
金陵怀古许浑翻译及赏析,我们今天学习的这首古诗也是来自于唐代的一首古诗,也是属于一首诗人的感慨,那么我们来学习学习这首诗的诗句的意思,来看看这首诗描写的是什么内容吧。
金陵怀古许浑翻译及赏析
金陵怀古
许浑 〔唐代〕
玉树歌残王气终,景阳兵合戍楼空。
松楸远近千官冢,禾黍高低六代宫。
石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜还风。
英雄一去豪华尽,惟有青山似洛中。
译文
靡靡之音《玉树后庭花》,和陈王朝的国运一同告终;景阳宫中隋兵聚会,边塞的瞭望楼已然空空。
墓地上远远近近的松树楸树,掩蔽着历代无数官吏的坟冢;高高矮矮的绿色庄稼,长满了六朝残败的宫廷。
石燕展翅拂动着云霓,一会儿阴雨,一会儿天晴;江豚在大江中推波逐浪,夜深深又刮起一阵冷风。
历代的帝王一去不复返了,豪华的帝王生活也无踪无影;惟有那些环绕在四周的青山,仍然和当年的景物相同。
注释
金陵:古邑名。战国楚威王七年(前333)灭越后设置。在今南京市清凉山。
玉树:指陈后主所制的乐曲《玉树后庭花》。歌残:歌声将尽。残,一作“愁”,又作“翻”。王气:指王朝的气运。
景阳:南朝宫名。齐武帝置钟于楼上,宫人闻钟早起妆饰。兵合:兵马会集。戍楼:边防驻军的瞭望楼。戍:一作为“画”。“景阳”句:一作“景阳钟动曙楼空”。
松楸:指在墓地上栽种的树木。一作“楸梧”。冢(zhǒng):坟墓。
禾黍:禾与黍。泛指粮食作物。语本《诗经·王风·黍离》小序:周大夫行役过故宗庙宫室之地,看见到处长着禾黍,感伤王都颠覆,因而作了《黍离》一诗。
石燕:《浙中记》载:“零陵有石燕,得风雨则飞翔,风雨止还为石。”
江豚:即江猪。水中哺乳动物,体形像鱼,生活在长江之中。吹浪:推动波浪。
英雄:这里指占据金陵的历代帝王。
洛中:即洛阳,洛阳多山。李白《金陵三首》:“山似洛阳多。”
【古诗李白夜泊牛渚怀古带拼音版】古诗李白夜泊牛渚怀古翻译及赏析 古诗李白夜泊牛渚怀古阅读答案
咏零陵赏析 咏零陵欧阳修翻译
六幺令次韵和贺方回金陵怀古鄱阳席上作赏析
天末怀李白翻译及赏析
【古诗金陵酒肆留别李白带拼音版】古诗李白金陵酒肆留别翻译 古诗金陵酒肆留别李白阅读答案
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
水调歌头落日古城角辛弃疾翻译及赏析
【武陵春春晚李清照古诗带拼音版】武陵春春晚李清照古诗翻译 武陵春春晚李清照古诗赏析
【秣陵怀古纳兰性德古诗带拼音版】秣陵怀古纳兰性德阅读答案 秣陵怀古纳兰性德古诗翻译
【古诗李白夜泊牛渚怀古带拼音版】古诗李白夜泊牛渚怀古翻译及赏析
念奴娇赤壁怀古拼音版 念奴娇·赤壁怀古原文翻译及赏析
巴陵赠贾舍人翻译赏析
次北固山下古诗翻译及赏析
江南春绝句古诗翻译及赏析
三衢道中古诗拼音版及翻译赏析
书愤·山河自古有乖分原文及翻译赏析
金陵五题石头城古诗翻译
【古诗之零陵郡次新亭带拼音版】古诗之零陵郡次新亭翻译 古诗之零陵郡次新亭赏析
江南春怀原文翻译及赏析
古诗菩萨蛮赏析 李珣菩萨蛮诗词分析