诗经桑中原文及翻译
本文已影响2.17W人
本文已影响2.17W人
诗经桑中原文及翻译,桑中是一首来自于诗经的诗歌,应该是先秦时期民间的一首诗歌,主要是用来描写一些民间的乡情,让我们一起来学学这首诗歌,感受感受先秦时期的乡情吧。
诗经桑中原文及翻译
桑中佚名 〔先秦〕
爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
译文
到哪儿去采女萝?到那卫国的沫乡。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓姜。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水旁。
到哪儿去采麦穗?到那卫国沫乡北。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓弋。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水上。
到哪儿去采蔓菁?到那卫国沫乡东。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓庸。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水滨。
注释
鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
爰:于何,在哪里。唐:植物名。即女萝,俗称菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。一说当读为“棠”,梨的一种。
沬(mèi):春秋时期卫国邑名,即牧野,在今河南淇县南。乡:郊外。
云:句首语助词。谁之思:思念的是谁。
孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆贵族姓。
桑中:卫国地名,亦名桑间,在今河南滑县东北。一说指桑树林中。
要(yāo):邀约。上宫:楼也,指宫室。一说地名。
淇:水名。淇水在今河南浚县东北。
弋(yì):姓。
葑(fēng):芜菁,即蔓菁菜。
庸:姓。
诗经小雅蓼莪拼音版 诗经蓼莪原文及翻译
诗经东门之池原文及翻译
日本枚方培养中文医疗翻译 方便华人患者就医
鸤鸠诗经拼音版 诗经鸤鸠原文及翻译注释
信南山诗经原文及翻译
诗经何草不黄原文及翻译
诗经野有死麕原文及翻译
【硕鼠诗经带拼音版小学】硕鼠诗经原文及翻译
诗经有女同车原文及翻译
中文名字翻译英文名字
【诗经蒹葭原文带拼音】诗经蒹葭原文及翻译
东山诗经全文注音版 诗经东山原文及翻译赏析
诗经四牡拼音版 诗经四牡原文及翻译赏析
诗经草虫全文带拼音 草虫诗经原文及翻译
出车诗经拼音版 诗经出车原文及翻译赏析
【诗经魏风伐檀带拼音版】诗经伐檀原文及翻译
山中王勃古诗原文及翻译
诗经苕之华原文及翻译
【诗经无衣拼音版】诗经无衣原文及翻译
诗经行露古文原文及翻译