南池杜少陵祠堂原文及翻译
本文已影响2.16W人
本文已影响2.16W人
南池杜少陵祠堂原文及翻译,南池杜少陵祠堂所描述的是杜甫的祠堂,这首诗是清朝的诗人所作的一首关于杜甫的一首诗,里面也有着诗人对于杜甫的一些评价。
南池杜少陵祠堂原文及翻译
南池杜少陵祠堂
蒋士铨 〔清代〕
先生不仅是诗人,薄宦沉沦稷契身。
独向乱离忧社稷,直将歌哭老风尘。
诸侯宾客犹相忌,信史文章自有真。
一饭何曾忘君父,可怜儒士作忠臣。
译文
杜甫不仅仅是一个诗人,他虽然官职低微、一生不得志,却有稷、契一样不平凡的心身。
离乱中一直忧心国家存亡,直到将要老死于颠沛的风尘中,还在用诗歌倾泻悲愤。
在严武手下做官犹遭同僚忌恨,而真实的历史记载则自能体现他真正的才能和诚心。
每一餐饭都曾忘记君王的恩泽,值得敬爱的是一个读书人终成了爱国的忠臣。
注释
南池:在今山东济宁。杜少陵:即杜甫。杜甫曾居住长安南郊杜陵附近的少陵,自称少陵野老。
薄宦:低微的官,即小官。
沉沦:沦落。稷契:传说为舜时二贤臣,稷管农业,契管教化,在此是作者借杜诗“许身一何愚,窃比稷与契”中杜甫的自比来赞颂杜甫。
直将:只将。
歌哭:指杜甫忧国忧民、悲壮苍凉的诗作。老
风尘:衰老在风尘仆仆的羁旅漂泊之中。
诸侯宾客:指杜甫在成都时曾以检校工部员外郎的官衔参严武节度使幕府,任参谋。诸侯,严武任剑南节度使,地位略当于古代的诸候,故以相喻。犹相忌:指杜甫受到节度使幕府中同僚的猜忌,因而不安于位,仅数月就辞职了。
信史文章:指杜甫诗歌忠实反映当时的社会和人民生活,被誉为“诗史”。信史,真实的历史记载。
一饭:一餐饭。
何曾忘君父:不曾忘记君王的恩泽。
送陵州路使君赴任杜甫翻译
英文名字翻译
南陵别儿童入京李白原文译文
酬张少府原文及翻译
江南春怀原文翻译及赏析
【唐诗春望杜甫带拼音版】唐诗春望杜甫原文及翻译
忆江南·春去也原文翻译及赏析
谢灵运登池上楼原文及译文
【古诗客至杜甫全拼音版】古诗客至杜甫原文及翻译
【唐诗春望杜甫带拼音版】唐诗春望杜甫原文及翻译 唐诗春望杜甫赏析
立春唐杜甫拼音版 立春杜甫原文及翻译
堂成杜甫古诗翻译
南中荣橘柚原文及翻译赏析
月三首杜甫注音版 月三首杜甫原文及翻译
日本枚方培养中文医疗翻译 方便华人患者就医
送董邵南游河北序原文及翻译
登剑南西川门感怀原文及翻译赏析
诗经杕杜拼音版 诗经杕杜原文及翻译
【关雎原文带拼音标准版】关雎原文及翻译注释 关雎原文及翻译注释
温庭钧望江南原文及翻译