题卢处士山居温庭筠翻译
本文已影响2.01W人
本文已影响2.01W人
题卢处士山居温庭筠翻译,这首古诗所描述的是卢岵山居的风景,诗中写到诗人向人打听卢岵山居所在地后向此处走去一路上所看到的风景,具体的景色让我们通过学习翻译来一起看看吧。
题卢处士山居温庭筠翻译
题卢处士山居 / 处士卢岵山居
温庭筠 〔唐代〕
西溪问樵客,遥识楚人家。
古树老连石,急泉清露沙。
千峰随雨暗,一径入云斜。
日暮飞鸦集,满山荞麦花。
译文
在西溪向砍柴的人打听卢岵山居的所在地,然后远远地认准方向向卢岵山居走去。
沿途看到古树的老根缠连着石头,仿佛是天生的,湍急清澈的泉水冲走水面上的浮土、树叶,露出泉底的沙子来,显得水明沙净。
山里峰峦座座,由于在雨中显得幽暗,看不清楚,只见得那通往卢岵山居的小路高峻、幽深,曲曲弯弯一直通向烟云深处。
时间已到傍晚,还不见卢处士,晚鸦也已飞往自己巢里栖息,漫山遍野的荞麦花在夕阳下更显得一片洁白。
注释
卢处士:卢岵(hù)。处士:本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。山居:山中的住所。
樵客:出门采薪的人。⑶遥识:一作“遥指”。楚人家:一作“主人家”。
急:湍急。露沙:露出沙石。
径:小路。
飞鸦集:一作“鸟飞散”。
满山:一作“满庭”。荞麦:一年生草本植物。茎赤质柔。叶互生,呈心脏形,有长柄。花色白或淡红。果瘦三角形,有棱。子实磨成粉可制面食。通常亦称其子实为荞麦。
山居即事王维的翻译
【古诗山居秋暝王维带拼音版】古诗山居秋暝王维翻译 古诗山居秋暝王维赏析
清明日温庭筠拼音版 清明日温庭筠赏析
始为奉礼忆昌谷山居李贺翻译
温庭筠咸阳值雨译文及赏
题元八溪居原文翻译
【古诗庐山谣寄卢侍御虚舟李白带拼音版】古诗庐山谣寄卢侍御虚舟李白赏析 古诗庐山谣寄卢侍御虚舟李白翻译
拂舞词拼音版 拂舞词温庭筠翻译
秋夜山居二首翻译
春日偶作温庭筠拼音 春日偶作温庭筠赏析
【更漏子·柳丝长温庭筠古诗带拼音版】更漏子·柳丝长温庭筠古诗赏析
温庭筠莲花拼音版注音翻译赏析
送温处士归黄山白鹅峰旧居拼音版
青玉案被檄出郊题陈氏山居翻译赏析
题李凝幽居翻译和原文
【更漏子·柳丝长温庭筠古诗带拼音版】更漏子·柳丝长温庭筠古诗赏析 更漏子·柳丝长温庭筠阅读答案
冬晚对雪忆胡居士家翻译
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
惜春词温庭筠拼音版 惜春词温庭筠赏析
宝宝哭声翻译